Code Switching in Sarah Sechan Talk Show on NET TV
Abstract
ABSTRACT
This study aims to analyze the type and functions of code switching used by the presenter in Sarah Sechan Talk Show on NET TV. The main theory used is type and reason of code switching by Holmes (2013). The qualitative method was used and the data were transcriptions of three episodes chosen in the show. The data were obtained by downloading the video of the program on Zulu.id and transcribing the utterances in written form. After analyzing the data, the writer classified the utterances based on two types of code switching.
References
ALTARRIBA, R. R. (2001). “Bilingual Language Mixing: Why Do Bilingual Code-Switch?” Sage Journals, 2.
BISTA, K. (2010). “Factors of Code Switching among Bilingual English Students in the University Classroom: A Survey”. English for Specific Pusposes World, 1-19.
FONG, C. W. (2011). Functions and Reasons for Code Switching on Facebook by UTAR English - Mandarin Chinese Bilingual Undergraduates. Malaysia: Universiti Tunku Abdul Rahman.
GUSNAWATY, G., YASTIANA, Y., & YASSI, A. H. (2017). “Ideational meaning of butonese foklore: A systemic functional linguistics study”. Rupkatha Journal on Interdisciplinary Studies in Humanities, 9(1), 327–338. https://doi.org/10.21659/rupkatha.v9n1.33
HARTANTO, E. (2006). A Study of Code Switching on MTV What's Up Program at Global TV. Surabaya: ADLN - Perpustakaan Universitas Airlangga.
HOLMES, J. (2001). An Introduction to Sociolinguistics. London: Longman.
KEBEYA, D. H. (2013). “Inter- and Intra-Sentential Switching: Are they really Comparable?”. International Journal of Humanities and Social Science, 4.
KUSTANTI, N. (2008). A Study of Code Switching and Code Mixing as Used by the Presenter in Empat Mata Talk Show Television Program. Surabaya: ADLN - Perpustakaan Universitas Airlangga.
MUYSKEN, P. (2000). A Typology of Code-Mixing. Cambridge: Cambridge University Press.
MYERS-SCOTTON, C. (1995). “Comparing code switching and borrowing”. Multilingual matters Ltd., 19-41.
NURCAHYANI, E. (2014). “Potret Ketertindasan Rakyat dalam Novel Nyanyian Kemarau Karya Hary Kori’un (A Protrait of People’s Oppression in Hary Kori’un’s Nyanyian Kemarau)”. Journal Mozaik, Vol 14 (2): 154-166. Retrieved from https://e-journal.unair.ac.id/MOZAIK/article/view/7813/4598
PANDIN, M.G. R., MUNIR, M., SUMARTONO. (2019). “The Ludruk Aesthetics Experience”. Opcion, 35(20), 1521–1538. Retrieved from https://produccioncientificaluz.org/index.php/opcion/article/view/24597
PETER AUER, R. M. (2005). “‘Embedded language’ and ‘matrix language’” in insertional language mixing: Some problematic cases. Rivista di Linguistica, 35-54.
POLLARD, S. (2002). “The Benefit of Code Switching within a Bilingual Education Program”. Honors Project, 1-21.
POPLACK, S. (2004). “Code Switching: Linguistic”. An International Handbook of the Science of Language and Society, 96.
PUJANGKORO, S., SINULINGGA, S., NASUTION, H., & NAPITUPULU, H. (2019). “Literature review of integration and opportunity research”. In A. A.Y. (Ed.) (Vol. 505). Industrial Engineering Department, Faculty of Engineering University Sumatera Utara, Jl. Almamater Kampus USU Medan, Indonesia: Institute of Physics Publishing. https://doi.org/10.1088/1757-899X/505/1/012017.
PUJANGKORO, S., SINULINGGA, S., NASUTION, H., & NAPITUPULU, H. (2019). “Literature review of integration and opportunity research”. In A. A.Y. (Ed.) (Vol. 505). Industrial Engineering Department, Faculty of Engineering University Sumatera Utara, Jl. Almamater Kampus USU Medan, Indonesia: Institute of Physics Publishing. https://doi.org/10.1088/1757-899X/505/1/012017.
RAHAYU, W. (2015). “Code-Switching Used by Sule as Presenterof Ini Talk Show Program”. Surabaya: ADLN - Perpustakaan Universitas Airlangga.
RIDWANG, SYAFARUDDIN, ILHAM, A. A., & NURTANIO, I. (2019). “Indonesian Sign Language Letter Interpreter Application Using Leap Motion Control based on Naïve Bayes Classifier”. In M. F., A. M., & A. I. (Eds.) (Vol. 676). Department of Informatics, Hasanuddin University, Makassar, Indonesia: Institute of Physics Publishing. https://doi.org/10.1088/1757-899X/676/1/012012.
ROMAINE, S. (1995). Bilingualism. Cambridge: Blackwell.
ROSYIDAH, L. N. (2019). “Spirituality in Dee ’ s Supernova Hexalogy”. Journal Lakon, Vol. 8 No. 1 November 2019, 68-92. https://e-journal.unair.ac.id/LAKON/article/view/9333/8478
SIAHAAN, J., & PURBA, A. R. (2019). “The model of conversation in the ceremonial Marunjuk in Batak Toba: The study of pragmatics”. In H. S.K. (Ed.) (Vol. 374). Department of Batak Literature, Faculty of Cultural Sciences, University of North Sumatra, Jalan Universitas Number 19, Padang-Bulan, Medan, Indonesia: Institute of Physics Publishing. https://doi.org/10.1088/1755-1315/374/1/012027.
SITUMORANG, S. H., SIROJUZILAM, RINI, E. S., & LUBIS, A. N. (2019). “Brand experience analysis – How it relates to brand personality, value, satisfaction and loyalty in TV brands?” International Journal of Civil Engineering and Technology, 10(1), 852–866. Retrieved from https://www.scopus.com/inward/record.uri?eid=2-s2.0-85060886962&partnerID=40&md5=048f1569bfd11487a04b572ca14a91a4
STOCKWELL, P. (2007). Sociolinguistics: A Resource Book for Students. London: Routledge.
TRUDGILL, P. (1986). Dialects in contact. Oxford: Blackwell.
WARDHAUGH, R. (1997). An Introduction to Sociolinguistics. Oxford: Blackwell.
WOOLFORD, E. (1983). Bilingual Code Switching and syntactic theory. Linguistic Inquiry, 520.